שלילה
שימו לב! לפני שמתחילים את השיעור הבא יש ללמוד את קבוצת ה-na בעמוד ההיראגנה הבסיסית.
בואו איתי :)
היום בשיעור נלמד איך להפוך משפטים לשלילה.
הדרך שהכי משתמשים בה להפוך משפט ביפנית לשלילה היא: janai.
janai תמיד יהיה חייב להופיע במשפט (בדרך כלל אחרי הפועל) ולא יכול להופיע לבד. אם אין פועל אז הוא יופיע לפני ה-desu.
בואו ננסה כמה משפטים לדוגמה:
נניח שאנחנו רואים את החיה הזאת ולא בטוחים מהי:
מה יענו אם נשאל: いぬ deす か (האם זה כלב?)
יש שתי אפשריות:
-
אפשר לענות מה שלמדנו כבר בשיעורים קודמים ולהגיד:。いいえ, ねこ deす (לא, זה חתול)
-
או שאפשר פשוט לשלול את המשפט ולהגיד: 。いいえ, いぬ jaない deす (לא, זה לא כלב)
דוגמה שנייה:
מישהו ברחוב פונה אליכם ושואל אתכם:
たなか-さn deす か
מה תענו לו?
。たなか jaない deす
* שימו לב שבמשפט השאלה, נשאלתם האם אתם אדון טאנקה (tanaka-san), ובמשפט התשובה עניתם רק טאנקה. זאת מכיוון שכאשר אנחנו מדברים בגוף ראשון, אף פעם לא נשתמש בסיומות לשם שלנו.
הדוגמה השלישית והאחרונה היא כזאת:
מה תענו אם מישהו ישאל אתכם:
america-jin desu ka (האם אתה אמריקאי?)
בהנחה שאתם לא אמריקאים, תוכלו לענות:
。いいえ, america-jin jaない deす
הדבר הבא שנדבר עליו הוא איך הופכים משפט עם פועל לשלילה?
בשיעור הקודם למדנו איך אומרים אוהב, suki desu. במקרה הזה הפועל במשפט הוא אוהב.
אם נרצה להפוך משפט זה לשלילה נוסיף לפועל את המילה janai.
sukijanai
בדרך כלל כשנגיד על משהוא שאנחנו לא אוהבים אותו, נשתמש במילית が.
לדוגמה, אם נרצה להגיד שאנחנו לא אוהבים חתולים נגיד:。ねこ が すき jaない deす
משתמשים ב-ga ולא ב-wa מכיוון שחתולים הם לא הנושא המרכזי של המשפט, הנושא בהוא "אני"
"אני לא אוהב חתולים". המשפט היה יכול גם להירשם כך:。waたし は ねこ が すき jaない deす
אבל מכיוון שביפנית זה לא מקובל להגיד את מה ש"ברור מאליו", משמיטים את ה-watashi ואיתו את ה-wa.
אוצר מילים:
-
רוצה - hoしい
-
כסף - おかね
-
חדש - あたraしい
-
ישן - furuい
-
חם - あつい
-
קר - さmuい
-
חמוד - かwaいい
-
מפחיד - こwaい
המילה samui (קר) מתייחסת רק למזג האוויר. אם אתם נוגעים במשהו ורוצים להגיד שהוא קר, זאת תהיה מילה אחרת.
הנושא הבא אותו נלמד בשיעור הוא הפיכת תיאורים שנגמרים ב-い לשלילה.
אז כמו שלמדנו בתחילת השיעור, כשרוצים להפוך שם תואר לשלילה, מוסיפים אליו janai.
אך בשמות תואר שנגמרים באות い אי אפשר להוסיף janai.
כשרוצים להפוך מילים אלה לשלילה, מורידים את ה-い ומוסיפים くない.
לדוגמה:
המילה あつい (חם) תהפוך ל-あつくない.
המילה さmuい (קר) תהפוך ל-さmuくない.
מה אומר המשפט הבא:
neka ga kawaii desu.
תשובה: החתול חמוד או חתולים חמודים.
מה אומר המשפט הזה:
inu ga kowai desu.
תשובה :הכלב מפחיד או כלבים מפחידים.
שימו לב כמה דק ההבדל בין kawaii (חמוד) ל-kowai (מפחיד). הרבה אנשים מתבלבלים בין המילים האלה ומשמעות המשפט משתנה לגמרי.
איך נהפוך משפטים אלה לשלילה?
נתחיל במשפט הראשון. במשפט זה אנחנו צריכים להפוך את המילה חמוד ללא חמוד.
מכיוון שהמילה kawaii נגמרת בשני い, רק אחד מהם ירד.
זאת אומרת שלא חמוד ביפנית יהיה kawaikunai.
כך שהמשפט יהיה: neka ga kawaikunai desu.
לעומת זאת, במשפט השני, יש את המילה kowai, שנגמרת רק ב-い אחד, כך שהיא תהפוך ל-kowakunai.
והמשפט עצמו יהיה: inu ga kowakunai desu.
המילה hoshii ביפנית זה רוצה. בניגוד לעברית, מילה זאת נחשבת ביפנית לתיאור ולא לפועל.
מה המשפט הבא אומר:
nani ga hoshii desu ka
תשובה: מה אתה רוצה?
איך תענו שאתם רוצים מכונית?
kuruma ga hoshii desu.
ומה אם אתם רוצים מכונית חדשה?
atarashii kuruma ga hoshii desu.
פשוט מוסיפים את המילה "חדש" לפני המכונית.
ומה תענו אם מישהו ישאל אתכם: furui kuruma ga hoiishi desu ka
(האם אתם רוצים מכונית ישנה?)
אפשר פשוט לענות: iie, hoshikunai desu. (לא, אני לא רוצה)
אין צורך להגיד שוב את כל נושא המשפט ואפשר לענות בקצרה "אני לא רוצה".
בוחן פתע
הפכו את המשפט הבא לשלילה:
okane ga hoshii desu.
okane ga hoshikunai desu.
samui desu.
samukunai desu