מ... ועד...
אוצר מילים:
-
הפסקה - やすみ
-
עבודה - しごと
-
רכבת - でんしゃ
היום בשיעור נלמד שתי מיליות חדשות, שבניגוד למיליות שלמדנו עד כה, מיליות אלה מורכבות משתי אותיות.
המילית הראשונה היא から, שהתרגום שלה לעברית הוא מ... משעה מסוימת עד שעה מסוימת או ממקום מסוים.
המילית השנייה היא まで, שפירושה הוא עד. עד שעה מסוימת או עד למקום מסוים.
מה אומר המשפט הבא: 。やすみは なんじからですか
תשובה: "מאיזה שעה מתחילה ההפסקה שלך?"
מה תענו אם ההפסקה שלכם מתחילה ב1:15?
。1じ15ふん から です
איך תשאלו מישהו "עד איזה שעה אתה עובד?"
。しごとは なんじまで ですか
או שאפשר לשאול גם "מתי אתה מסיים לעבוד?"
。しごとは いつまで ですか
איך תענו "עד 2 בצהריים"
ごごにじまでです
ומה אם תרצו לשאול "עד איפה הרכבת הזאת נוסעת(הולכת)?"
בואו נתחיל מנושא המשפט, במקרה הזה הוא "הרכבת הזאת"
כאשר רוצים להגיד על מזהו הזה/הזאת, אי אפשר להשתמש ב-これ, צריך להגיד במקום זה この.
אז "הרכבת הזאת" יהיה この でんしゃ, ומכיוון שזה נושא המשפט, אחריו תבוא המילית は.
לאחר מכן תבוא מילת השאלה "איפה" どこ, ואם נרצה לשאול "עד איפה" זה יהיה どこまで.
לבסוף יבוא הפועל, אמנם במשפט זה הפועל הוא נוסעת, אבל ניתן להגיד גם הולכת, כך שהפועל יהיה いきます ובסוף המשפט תהיה המילית か שאומרת שמשפט זה הוא שאלה.
。この でんしゃはどこまでいきますか
מה אם אתם רוצים להגיד "הרכבת הזאת מגיעה עד אוסקה"
おおさかまでいきます
אם מישהו ישאל אתכם באיזה שעות אתם עובדים, איך תגידו " מ-8 בבוקר עד 5 בצהריים"?
תשובה: 。ごぜん8じ から ごご5じ まで です
איך תשאלו מאיפה אתה?
תשובה: 。どこ から きましたか
אם אתם מאמריקה אתם יכולים לענות: 。amerikaから きました
אם אתם מישראל אתם תענו: 。isuraeruから きました
מה אומר המשפט הבא: 。とうきゅう から きょうと まで いきましたか
"הלכת מטוקיו לקיוטו?"
מה תענו אם הלכתם מאוסקה ולא מטוקיו?
תשובה: 。いいえ, おおさか から でした
שימו לב שאין צורך להגיד שוב את כל המשפט, רק את החלק שאותו רוצים לתקן.
בנוסף, שינינו את ה-ました ל-でした מכיוון שאין פועל במשפט.